Kyllä uskoakin ja toivoakin vielä ajoittain löytyy jos törmää johonkin ihan oikeasti merkitseviin parannuksiin kuten lakukäärepapereiden markkinoilta vetämisiin, kiihotuslainsäädännön kiristämisiin tai A. Christien kirjojen nimenvaihdoksiin.
Minusta nuo näpertelyt kääntyvät monasti itseään vastaan niistä nousevan kohun vuoksi. Monille voi olla vaikeaa sulattaa totuttuja asioita joudutaan muuttamaan "vierauden" vaatimuksesta.
Siltä varalta, ettei kyseisen Agatha Christien teoksen historia ole kaikille tuttu, niin mainittakoon, että opuksella oli jo lähtökohtaisesti kaksi nimeä, koska alkuperäinen otsikko
"Ten Little Niggers" katsottiin - ties mistä syystä - epäsopivaksi Yhdysvaltain markkinoille. Isossa-Britanniassa tuota vaihtoehtoista otsikkoa
"And then there were none" ryhdyttiin käyttämään myös jo 1960-luvulta asti. Lisätietoa aiheesta tarjoaa
Wikipedia.
Myös alkuperäisen suomennoksen nimi oli lähes kolmisenkymmentä vuotta
"Eikä yksikään pelastunut", joten kahdeksan vuotta sitten se tosiasiassa vain muutettiin takaisin. Eräs tämän palstan lukijoista on käsittääkseni väsännyt gradun, missä tätäkin episodia kenties sivutaan, joten hän voinee halutessaan valaista teoksen suomennokseen liittyviä tapahtumia enemmänkin.
Mutta tämä nyt ihan vain sikäli selvennykseksi, ettei kukaan kuvittelisi tämän rinnastuvan johonkin Mark Twainin kirjoista Yhdysvalloissa takavuosina nousseisiin raivonpurkauksiin. Nimenomaan näistä syistä Christien teoksen nimenmuutos ei myöskään tietääkseni nostanut minkäänlaista "kohua". Kyse ei myöskään ollut "vierauden vaatimuksista", sillä kirjan otsikon luonne oli tiedossa jo alun alkaen, ja vastaavasti sille jouduttiin jo tuolloin luomaan vaihtoehtoinen nimike.
Sinänsä tuollaiset muutokset kannattaisi kuitata normaaleina tuotteen muuttumisina, lähes kaikki tuotteethan uudistuvat tasaisin väliajoin. Ei tulisi tehdä erityistä numeroa muutoksen syistä.
Tietyissä piireissähän on tapana moittia tämänlaisista nimenmuutoksista "vasemmistoa", joka "edistyksellisessä tiedostavaisuudessaan" ajaa "poliittista korrektiutta". Tässä yhteydessä lienee siis syytä huomauttaa, että nimenomaan kaikenlaiset vasemmistolaiset kirjallisuusteoreetikot ja kirjallisuuskriitikot ovat Isossa-Britanniassa jossain määrin arvostelleet tuosta rotutermin sisältävästä otsikosta luopumista. Heidän mielestään olisi hyvää syytäkin pitää korostetusti mielessä Isossa-Britanniassa imperialistisella kaudella vallinnut mielialailmasto, jossa rotukäsite upotettiin ihmisiin jo varhaislapsuudessa. Asiaa on sivuttu tuossa linkitetyssä Wiki-artikkelissa.
Kustantamoja hallitsevien, voitonmaksimointiin pyrkivien porvarien ja kapitalistien mielessä ovat lähinnä yksinkertaisemmat asiat, kuten esimerkiksi vaikka se, miten vanha opus saataisiin edelleenkin kaupaksi mahdollisimman laajalle lukijakunnalle ilman turhanpäiväistä provosointia.
Best,
J. J.